Jesse Browner
Jesse Browner is the author of the novels The Uncertain Hour and Everything Happens Today, among others, as well as of the memoir How Did I Get Here?
He is also the translator of works by Jean Cocteau, Paul Eluard, Rainer Maria Rilke, Matthieu Ricard and other French literary masters. He lives in New York City.
Browner's new novel is Sing to Me.
My Q&A with the author:
How much work does your title do to take readers into the story?Writers Read: Jesse Browner (January 2012).
My working title for Sing to Me was The Ruined City, but I got a lot of pushback for that from my early readers because, while it was a literal description of the novel’s main subject, it failed entirely to capture the story’s ultimately hopeful, optimistic thrust. It was also a very one-note title, whereas Sing to Me works on such a broad spectrum of meanings and intimations, at least one of which I can’t tell you because it’s a major spoiler. But song in general is woven into every aspect of the book – as incantation, as lullaby, as prayer, as a secret language of love and as the enigma of intercultural communication. My wife, my other early readers, my editor and I all came up with a wide and ridiculous variety of alternate titles – which is a very typical part of the process – but everyone agreed that Sing to Me struck precisely the right tone between lyricism and mystery.
What's in a name?
In choosing names, I was constrained by the cultural and linguistic identities of my characters, almost all of whom are ethnic Hittites or Luwians. Now, the words “Hittite” and “Luwian” are never uttered anywhere in the novel, nor are the characters even aware of their own ethnicity, so in truth I could have named them anything I wanted. But there’s a pretty large body of Hittite personal names available in the archeological record, so there was no reason not to make the effort to ensure historical accuracy, to the extent that’s even possible with a civilization that vanished more than 3,000 years ago. I also wanted names that a reader could grow accustomed to and pronounce easily, so they would become familiar and reassuring, rather than alien and exotic. And because my young protagonist is so brave and good, he is named for a great Hittite king, while his beloved sister is named for the Hittite goddess of the sun.
How surprised would your teenage reader self be by your new novel?
My younger self would in no way be surprised by this book. I read a lot of science fiction as a teenager, and although there is absolutely nothing sci-fi about Sing to Me, they have a lot of tropes in common: apocalypse, the conundrum of communicating with aliens, vulnerability in the face of a superior and threatening culture, hero journeys. On top of that, even in adolescence I was fascinated with the ancient world and the evolution of languages. But what I remember most about how I read in those days is that often, after I’d finished doing my homework, I would get into bed with a new book and read all night until I’d finished. I’ve always wanted to recreate that feeling of total immersion for my readers, which is why most of my novels are short enough to read in one, intensive sitting.
Do you find it harder to write beginnings or endings? Which do you change more?
Beginnings are always much harder, especially in literary fiction, where characters must develop and come alive starting with nothing, and (in my case at least) the plot is a function of character development. So by the time I get towards the end the book essentially writes itself, but the first third almostalways has to be discarded and rewritten because that’s the part where the characters are still inchoate, evolving puppets.
Do you see much of yourself in your characters? Do they have any connection to your personality, or are they a world apart?
I suppose there’s a lot of me in every character, but I’d be hard pressed to pinpoint what it is. If I had to take a stab at it, I’d say my characters have all my flaws, insecurities and doubts, but I have none of their ingenuity, perseverance or courage. I’d love to be more like them, because they’re generally more capable than I am of solving the riddles that continue to stymie me. That said, neither they nor I ever end up with hard answers to our questions, but they, at least, tend to point themselves in the right direction.
What non-literary inspirations have influenced your writing?
I did a lot of food writing early in my career, and old habits die hard, so there’s usually some element of cooking and feasting in my books, fiction and non-fiction alike. I even wrote a history of hospitality in Western civilization. I also spent thirty years working as a translator in the United Nations Security Council, so human stupidity and political futility always seem to creep in, somehow. But ultimately, I have to say that I don’t fully recognize the distinction between literary and non-literary, because I approach every topic and achieve any understanding I may have of the world through the lens of storytelling. By the time I get through with it, everything comes out of the pipeline as literature, for better or for worse.
Writers Read: Jesse Browner.
--Marshal Zeringue